כניסה
הרשמה לניוזלטר

בשנים האחרונות חל גידול משמעותי בצורך לתרגום אתרים. חברות גלובאליות הבינו שבכדי להגדיל את קהל הלקוחות שלהן, עליהן לפנות לשוק הרלוונטי בשפה המקומית המדוברת במדינה, ובכך לייצר אינטרקציה טובה יותר ואמינה מול הלקוח הפוטנציאלי

רונית חורב | 19 בדצמבר 2018 | תוכן שיווקי | 2 דק׳

שלושה טיפים חשובים לתרגום אתר

קיימות בארץ מספר חברות תרגום המציעות שירותי תרגום אתרים. בין החברות המובילות בתחום נמצאת טומדס, המספקת שירותי תרגום מקצועיים, שריכזה עבורכם מספר טיפים חשובים לסיוע בתהליך תרגום האתר.

1. שימוש בכלי תרגום טכנולוגיים

חברות תרגום מקצועיות יודעות לבצע ולייעל את עבודת התרגום בעזרת התממשקות לכלי ניהול תוכן ומערכות פיתוח מוכרות. תרגום אתר בעזרת כלים אלו, כגון WPML, Crowdin ועוד, מקנה יתרונות רבים עבור הלקוח. רוב הכלים מאפשרים למתרגם לראות באותו הרגע כיצד נראה התרגום באתר ולקבל החלטות ויזואליות כמו קיצור הטקסט. מערכות אלו מזהות פסקאות החוזרות על עצמן ובכך מקצרות ומייעלות את זמני עבודת התרגום. שימוש בכלים מאפשר ללקוח הסופי לעקוב אחר סטאטוס השלמת פרויקט תרגום האתר בזמן אמת.

כתבות נוספות שעשויות לעניין אותך
נשיא ארה"ב ג'ו ביידן, 19 במרץ 2024 | צילום: Ian Maule/Getty Images
המחלוקת עם ממשל ביידן על מיטוט שלטון חמאס

יוני בן מנחם

השייח ראאד סלאח, ראש התנועה האסלאמית בישראל | צילום מסך מתוך התיעוד שפרסם מכון ממרי
"צבא קטן של מוסלמים יכבוש את הבית הלבן"

צוות מגזין אפוק

כוחות חות'ים בצנעא, 1 ביולי 2025
דיווחים מתימן: החות'ים פשטו על משרדים של האו"ם וחטפו עובדים

אורן שלום

הקרדינל פיירבטיסטה פיצאבאלה | צילום: Amir Levy/Getty Images
הפטריארך הלטיני בירושלים מציע להחליף את עצמו בתמורה לחטופים

יובל גומא

בשנה הבאה בתל-אביב

לישי למיש

צילום: KIRILL KUDRYAVTSEV/AFP via Getty Images
שינויי האקלים יהיו כמו הקורונה? פייסבוק מעלה הילוך במלחמה נגד "מיס אינפורמציה"

צוות אפוק

שתפו: