כניסה
הרשמה לניוזלטר

בשנים האחרונות חל גידול משמעותי בצורך לתרגום אתרים. חברות גלובאליות הבינו שבכדי להגדיל את קהל הלקוחות שלהן, עליהן לפנות לשוק הרלוונטי בשפה המקומית המדוברת במדינה, ובכך לייצר אינטרקציה טובה יותר ואמינה מול הלקוח הפוטנציאלי

רונית חורב | 19 בדצמבר 2018 | תוכן שיווקי | 2 דק׳

שלושה טיפים חשובים לתרגום אתר

קיימות בארץ מספר חברות תרגום המציעות שירותי תרגום אתרים. בין החברות המובילות בתחום נמצאת טומדס, המספקת שירותי תרגום מקצועיים, שריכזה עבורכם מספר טיפים חשובים לסיוע בתהליך תרגום האתר.

1. שימוש בכלי תרגום טכנולוגיים

חברות תרגום מקצועיות יודעות לבצע ולייעל את עבודת התרגום בעזרת התממשקות לכלי ניהול תוכן ומערכות פיתוח מוכרות. תרגום אתר בעזרת כלים אלו, כגון WPML, Crowdin ועוד, מקנה יתרונות רבים עבור הלקוח. רוב הכלים מאפשרים למתרגם לראות באותו הרגע כיצד נראה התרגום באתר ולקבל החלטות ויזואליות כמו קיצור הטקסט. מערכות אלו מזהות פסקאות החוזרות על עצמן ובכך מקצרות ומייעלות את זמני עבודת התרגום. שימוש בכלים מאפשר ללקוח הסופי לעקוב אחר סטאטוס השלמת פרויקט תרגום האתר בזמן אמת.

כתבות נוספות שעשויות לעניין אותך
gastro
חיידקי המעיים שמתמרנים לנו את הרגשות

רקפת תבור

האם לתת לבינה המלאכותית יד חופשית?

רקפת תבור

ניר צוק - צילומים: תקווה מהבד
ניר צוק | ת.ז.

צוות מגזין אפוק

FREEPIK
איך לשפר את עיצוב הבית?

תוכן שיווקי

מליאת הכנסת, 31 בדצמבר 2024
מליאת הכנסת אישרה בטרומית: עונש מאסר של שנתיים לאדם שחילל או פגע באתר לאומי

קרן זריהן

יו"ר הסוכנות הבין-לאומית לאנרגיה אטומית (סבא"א), רפאל גרוסי, בריאיון לרדיו צרפת הבינלאומי (RFI), 26 ביוני 2025 | צילום מסך
יו"ר סבא"א על תוכנית הגרעין האיראנית: "אני חושב שהושמדה זה יותר מידי, אך ללא ספק נגרם לה נזק עצום"

דורון פסקין

שתפו: