כניסה
הרשמה לניוזלטר

בשנים האחרונות חל גידול משמעותי בצורך לתרגום אתרים. חברות גלובאליות הבינו שבכדי להגדיל את קהל הלקוחות שלהן, עליהן לפנות לשוק הרלוונטי בשפה המקומית המדוברת במדינה, ובכך לייצר אינטרקציה טובה יותר ואמינה מול הלקוח הפוטנציאלי

רונית חורב | 19 בדצמבר 2018 | תוכן שיווקי | 2 דק׳

שלושה טיפים חשובים לתרגום אתר

קיימות בארץ מספר חברות תרגום המציעות שירותי תרגום אתרים. בין החברות המובילות בתחום נמצאת טומדס, המספקת שירותי תרגום מקצועיים, שריכזה עבורכם מספר טיפים חשובים לסיוע בתהליך תרגום האתר.

1. שימוש בכלי תרגום טכנולוגיים

חברות תרגום מקצועיות יודעות לבצע ולייעל את עבודת התרגום בעזרת התממשקות לכלי ניהול תוכן ומערכות פיתוח מוכרות. תרגום אתר בעזרת כלים אלו, כגון WPML, Crowdin ועוד, מקנה יתרונות רבים עבור הלקוח. רוב הכלים מאפשרים למתרגם לראות באותו הרגע כיצד נראה התרגום באתר ולקבל החלטות ויזואליות כמו קיצור הטקסט. מערכות אלו מזהות פסקאות החוזרות על עצמן ובכך מקצרות ומייעלות את זמני עבודת התרגום. שימוש בכלים מאפשר ללקוח הסופי לעקוב אחר סטאטוס השלמת פרויקט תרגום האתר בזמן אמת.

כתבות נוספות שעשויות לעניין אותך
תמונה שפורסמה בלבנון ויוחסה לתקיפה הישראלית היום
צה"ל תקף במספר אזורים בלבנון, כולל בעומק המדינה

צוות מגזין אפוק

זירת הפגיעה בנהריה
שני הרוגים כתוצאה מפגיעה ישירה בנהריה

צוות מגזין אפוק

אנה קומננה, "האלקסיאדה", תרגום מיוונית מבוא והערות, שי אשל, הוצאת כרמל, מרץ 2022
האלקסיאדה – לא חסרת רגשות לנוכח אסונות

גלית דהן קרליבך

The Epoch Times, Shutterstock
תוכנית האו"ם לצנזורה של חופש הדיבור ממשיכה לקרום עור וגידים

אלכס ניומן

נשיא מצרים א-סיסי | צילום: Omer Messinger/Getty Images
פרשנות: המתיחות בין ישראל למצרים גוברת על רקע כוונת ישראל להשתלט על ציר פילדלפי

יוני בן מנחם

B-52 Stratofortress מטיל פצצות במשקל 500 פאונד במהלך הפגנת כוח אש של חיל האוויר האמריקני בטווח הניסויים והאימונים של נבאדה ב-14 בספטמבר 2007 ליד אינדיאן ספרינגס, נבאדה | צילום: Ethan Miller/Getty Images
משרד ההגנה האמריקני: ארה"ב מקדמת פיתוח נשק גרעיני חדש, חזק פי 24 מזה שהוטל על הירושימה

קרן זריהן

שתפו: