כניסה
הרשמה לניוזלטר

בשנים האחרונות חל גידול משמעותי בצורך לתרגום אתרים. חברות גלובאליות הבינו שבכדי להגדיל את קהל הלקוחות שלהן, עליהן לפנות לשוק הרלוונטי בשפה המקומית המדוברת במדינה, ובכך לייצר אינטרקציה טובה יותר ואמינה מול הלקוח הפוטנציאלי

רונית חורב | 19 בדצמבר 2018 | תוכן שיווקי | 2 דק׳

שלושה טיפים חשובים לתרגום אתר

קיימות בארץ מספר חברות תרגום המציעות שירותי תרגום אתרים. בין החברות המובילות בתחום נמצאת טומדס, המספקת שירותי תרגום מקצועיים, שריכזה עבורכם מספר טיפים חשובים לסיוע בתהליך תרגום האתר.

1. שימוש בכלי תרגום טכנולוגיים

חברות תרגום מקצועיות יודעות לבצע ולייעל את עבודת התרגום בעזרת התממשקות לכלי ניהול תוכן ומערכות פיתוח מוכרות. תרגום אתר בעזרת כלים אלו, כגון WPML, Crowdin ועוד, מקנה יתרונות רבים עבור הלקוח. רוב הכלים מאפשרים למתרגם לראות באותו הרגע כיצד נראה התרגום באתר ולקבל החלטות ויזואליות כמו קיצור הטקסט. מערכות אלו מזהות פסקאות החוזרות על עצמן ובכך מקצרות ומייעלות את זמני עבודת התרגום. שימוש בכלים מאפשר ללקוח הסופי לעקוב אחר סטאטוס השלמת פרויקט תרגום האתר בזמן אמת.

כתבות נוספות שעשויות לעניין אותך
יו"ר הרשות הפלסטינית מחמוד עבאס, 10 במאי 2025
מחמוד עבאס בביירות – סוגיית הנשק בראש סדר היום

יוני בן מנחם

זירת הנפילה במעלות
הרוג כתוצאה מפגיעה ישירה בבית במעלות-תרשיחא

קרן זריהן

צילום: Alex Wong/Getty Images
מזכר חדש של ביידן: סיוע צבאי יותנה בהבטחות לכיבוד החוק הבינלאומי

דורון פסקין

ראש הממשלה בנימין נתניהו, 5 באוקטובר 2024
נתניהו במסר למקרון: "ישראל תנצח איתכם או בלעדיכם – הבושה שלכם תהדהד הרבה אחרי שננצח"

צוות מגזין אפוק

קרדיט: Joseph Wright of Derby/Public Domain
כשמדען פוגש מכשף – הסוד שמאחורי האלכימיה

רקפת תבור

ראש הממשלה בנימין נתניהו ויו''ר סיעת המחנה הממלכתי גדעון סער, 29 לספטמבר 2024
גדעון סער מצטרף לממשלה: "זהו המעשה הפטריוטי והנכון לעשות כעת"

צוות מגזין אפוק

שתפו: