כניסה
הרשמה לניוזלטר

בשנים האחרונות חל גידול משמעותי בצורך לתרגום אתרים. חברות גלובאליות הבינו שבכדי להגדיל את קהל הלקוחות שלהן, עליהן לפנות לשוק הרלוונטי בשפה המקומית המדוברת במדינה, ובכך לייצר אינטרקציה טובה יותר ואמינה מול הלקוח הפוטנציאלי

רונית חורב | 19 בדצמבר 2018 | תוכן שיווקי | 2 דק׳

שלושה טיפים חשובים לתרגום אתר

קיימות בארץ מספר חברות תרגום המציעות שירותי תרגום אתרים. בין החברות המובילות בתחום נמצאת טומדס, המספקת שירותי תרגום מקצועיים, שריכזה עבורכם מספר טיפים חשובים לסיוע בתהליך תרגום האתר.

1. שימוש בכלי תרגום טכנולוגיים

חברות תרגום מקצועיות יודעות לבצע ולייעל את עבודת התרגום בעזרת התממשקות לכלי ניהול תוכן ומערכות פיתוח מוכרות. תרגום אתר בעזרת כלים אלו, כגון WPML, Crowdin ועוד, מקנה יתרונות רבים עבור הלקוח. רוב הכלים מאפשרים למתרגם לראות באותו הרגע כיצד נראה התרגום באתר ולקבל החלטות ויזואליות כמו קיצור הטקסט. מערכות אלו מזהות פסקאות החוזרות על עצמן ובכך מקצרות ומייעלות את זמני עבודת התרגום. שימוש בכלים מאפשר ללקוח הסופי לעקוב אחר סטאטוס השלמת פרויקט תרגום האתר בזמן אמת.

כתבות נוספות שעשויות לעניין אותך
Galei Tchelet
אמור לי מי שכניך ואומר לך מי אתה

איל לוינטר

מיכל דליות ושרון פאר, "המתכון לגידול ילדים מוצלחים, הוריהם של ישראלים מצטיינים מגלים איך הם עשו את זה", כנרת זמורה דביר, 2021
כיצד אתם מחנכים את ילדיכם?

דורית דינור

לינדה סאן, סגנית ראש הסגל לשעבר של מושלת ניו יורק ובעלה כריס הו
ארה"ב: עוזרת בכירה של מושלת ניו יורק הואשמה בריגול עבור המשטר הסיני

קרן זריהן

[צילום מסך מיוטיוב]
ההיסטריה סביב המגפה משרתת את אלה הרוצים כוח

מיכאל וולש

כטב"ם מעל שמי נהריה
שבעה פצועים מנפילות בגליל המערבי; כטב"ם נצפה מעל נהריה

צוות מגזין אפוק

תיעוד של התקיפות בלטקיה
דיווח: ישראל תקפה אתרים צבאיים בחוף הסורי

דורון פסקין

שתפו: