כניסה
הרשמה לניוזלטר

בשנים האחרונות חל גידול משמעותי בצורך לתרגום אתרים. חברות גלובאליות הבינו שבכדי להגדיל את קהל הלקוחות שלהן, עליהן לפנות לשוק הרלוונטי בשפה המקומית המדוברת במדינה, ובכך לייצר אינטרקציה טובה יותר ואמינה מול הלקוח הפוטנציאלי

רונית חורב | 19 בדצמבר 2018 | תוכן שיווקי | 2 דק׳

שלושה טיפים חשובים לתרגום אתר

קיימות בארץ מספר חברות תרגום המציעות שירותי תרגום אתרים. בין החברות המובילות בתחום נמצאת טומדס, המספקת שירותי תרגום מקצועיים, שריכזה עבורכם מספר טיפים חשובים לסיוע בתהליך תרגום האתר.

1. שימוש בכלי תרגום טכנולוגיים

חברות תרגום מקצועיות יודעות לבצע ולייעל את עבודת התרגום בעזרת התממשקות לכלי ניהול תוכן ומערכות פיתוח מוכרות. תרגום אתר בעזרת כלים אלו, כגון WPML, Crowdin ועוד, מקנה יתרונות רבים עבור הלקוח. רוב הכלים מאפשרים למתרגם לראות באותו הרגע כיצד נראה התרגום באתר ולקבל החלטות ויזואליות כמו קיצור הטקסט. מערכות אלו מזהות פסקאות החוזרות על עצמן ובכך מקצרות ומייעלות את זמני עבודת התרגום. שימוש בכלים מאפשר ללקוח הסופי לעקוב אחר סטאטוס השלמת פרויקט תרגום האתר בזמן אמת.

כתבות נוספות שעשויות לעניין אותך
"הפכתי למאסטר במחשבת שי ג'ין-פינג"

כריס צ'אפל

אמבולנס של מד"א בזירת הפיגוע בירושלים | צילום: דוברות מד"א
שוטר מג"ב נפצע בפיגוע דקירה בעיר העתיקה בירושלים

צוות מגזין אפוק

נשיא ארה״ב, דונלד טראמפ
טראמפ לרשת CNN: חמאס עומד בפני השמדה מוחלטת אם יסרב לוותר על השלטון בעזה

צוות מגזין אפוק

סצנת הסיום של המחזה, בה תקלה אחר תקלה מביאות למותם של כל אנשי חצר המלוכה הדנית | Salvador Sánchez Barbudo/CC
מחיר הסָפֵק – המלט והרס ערכי המערב

קנת להפייב

בניין הבנק המרכזי של איראן בטהראן
איראן: המטבע צנח לשפל היסטורי

דורון פסקין

Madalina Vasiliu/The Epoch Times
ה-CDC חשף דיווחים שהוסתרו עד כה על תופעות לוואי כתוצאה מהחיסון נגד קורונה

קרן זריהן

שתפו: